в примере, которые я приводил выше, показано, что "ду ю" используется при конкретном прямом вопросе и действии, а "донт ю" при выяснении поведения и реакции в предположительной ситуации, которая могла бы возникнуть в следствие определенных действий или обстоятельств...
Да какая разница, какие ситуации. Я тебя спрашиваю про перевод на русский или украинский.